På moderne russisk har det dukket opp ganske mange ord som kom fra utlandet. Selv "avanserte" besteforeldre synes det er vanskelig å forstå unge mennesker som snakker en helt annen slang med nye talekonstruksjoner.
Ikke bare har det dukket opp mange forskjellige dingser, som hver har sitt eget navn, men også med denne teknikken kom nye muligheter som folk ikke engang kunne drømme om på begynnelsen av det tjuende århundre. For eksempel at det vil være mulig å kontakte kjære både i skogen og til sjøs, muligheten til å ringe dem. Hvem kunne ha forestilt seg at de kunne ringe videosamtaler? Den unge generasjonen, oppvokst i helt andre hastigheter, kan ikke lenger forestille seg sin eksistens uten Internett. Sammen med ham fikk folk muligheten til ikke bare å raskt utveksle data, men også å lage virtuell kommunikasjon, etablere kontakter i forskjellige land i verden, som om bekjentskap fant sted "her og nå".
Sosialt nett
De første populære sosiale nettverkene i Russland var på engelsk. Ved en tilfeldighet ble Twitter, som sakte og smertelig erobret den russiske offentligheten, begynnelsen på "sosiomani". Det var på Twitter, som senere ble så forbigått av nettstedene VKontakte og Odnoklassniki, at et spesielt språk ble født - alle Twitter-brukere ble med på Twitter-slang.
Selv nå, da Twitter ble oversatt til russisk og ordet "tilhenger" ble erstattet av den velkjente "lesen", sier mange fortsatt "tilhenger".
Ordet “tilhenger” som ble brukt der, ble lest av russetalende som “følger”, og så kom det i bruk.
Follower er et lånt ord, det kom fra engelsk og har russiske synonymer som "reader", "follower", "subscriber".
Den bokstavelige oversettelsen er "følger". På Twitter-slang er dette navnet på en sosial nettverksdeltaker som abonnerer på en annen deltaker for å kunne lese oppdateringer til kontoen sin. Et eksempel på bruk av ordet: "Hvis du liker en person på Twitter, kan du bli hans tilhenger", som betyr: "Hvis du liker en person på Twitter, kan du abonnere på hans nyheter og hendelser, bli hans leser".
En tilhenger kan se offentlige meldinger om personen han abonnerte på i hendelsesfeeden sin.
Russifisert lån
Også på russisk er ordet "tilhenger" endret, for eksempel er det et verb "følg". Eksempel på bruk: "Fans elsker å følge favorittartistene sine på Twitter", som betyr "fans elsker å følge favorittartistene sine på Twitter."
Det er bemerkelsesverdig at sosiale nettverk, som dukket opp umiddelbart på russisk, ikke tok dette ordet, selv om de første årene hadde mange språklige lån i sitt arsenal. For eksempel har "konto", "som" osv. Blitt godt etablert i slang.